Tradurre nomi ETS prima del build Control4

I progetti KNX arrivano spesso con nomi in un altra lingua o abbreviazioni interne. Queste label vanno riviste prima di Composer.

  • Tradurre progetto, stanze, linee e label device prima di Composer.
  • Tenere visibile la fonte KNX per verificare le traduzioni.
  • Usare review e rollback prima dell export .codu.
Apri AI AssistantVedi prodotto

Anteprima traduzione ETS AI

La preview mostra scelta lingua target, traduzione label, review e rollback prima dell export Control4.

Contesto da rendere visibile prima di Composer

Un progetto ETS puo essere corretto tecnicamente ma poco leggibile per cliente o team Control4 se i nomi sono in altra lingua.

Flusso di lavoro consigliato

AI Assistant elabora .knxproj, crea una struttura Control4 di review, traduce le label visibili ed esporta .codu dopo approvazione.

  • Tradurre progetto, stanze, linee e label device prima di Composer.
  • Tenere visibile la fonte KNX per verificare le traduzioni.
  • Usare review e rollback prima dell export .codu.

Controllo prima dell export .codu

Confrontare nomi originali, logica stanza, funzione device, contesto KNX e convenzione lingua target prima dell export.

Errori evitati con questo approccio

Senza review, nomi errati o incoerenti arrivano direttamente in Composer e richiedono pulizia dopo il build.

Fonti ufficiali verificate

Le affermazioni tecniche di questa pagina restano vicine alla documentazione ufficiale KNX, Control4 o del produttore.

Strumenti e documentazione correlati

FAQ

Si puo tradurre un progetto ETS tedesco prima di Control4?

Si. Label di review come stanze, linee e device possono essere tradotte prima dell export .codu.

La traduzione modifica ETS?

No. ETS resta la fonte; la traduzione riguarda la struttura Control4 preparata.

Il rollback e possibile?

Si. La traduzione resta nella review layer prima di Composer.

Passaggio successivo

Tradurre nomi prima di Composer

Importa .knxproj, traduci label con AI ed esporta .codu dopo review.